martes, 2 de junio de 2015

VOCABULARY

-You should let sleeping dogs lie: No echar más leña al fuego.


 


-Don't count your chickens before the eggs have hatched: No vendas la piel del oso antes de haberlo cazado.



-To let the cat out of the bag: Irse de la lengua.



-Elvis has left the building: Ya está todo el bacalao vendido.



-Don't cry over spilt milk: Lo hecho, hecho está.



-Take it with a grain of salt: No te lo tomes a mal.



-That's the best thing since sliced bread: Esto es la leche.



-It costs an arm and a leg: Esto cuesta un ojo de la cara.



-Speak of the devil: Hablando del rey de Roma.



-To be the devils advocate: Hacer del abogado del diablo.


-Sitting on the fence: Indeciso